:ŸL¹ š ā¹ - É œµšÿu-œ ƒµˆ Ÿœ ˆ E 1. way hi k hakin mal kuth R chab `am uk chez qatho `azab eth-torath Yahúwah w kal-yis ra El `imo.

Σχετικά έγγραφα
Sefer Bet Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

: ā ¹ƒ Ÿ ā -š ¼ 3. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah raq lo k Dawid abiu k kol asher-`asah Yo ash abiu `asah.

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

: š ā¹ A P¹ É ¹šŸ š ¼ 2. waya`as hara` b `eyney Yahúwah k tho`aboth hagoyim asher horish Yahúwah mip ney b ney Yis ra El.

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

I am. Present indicative

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (42h sidrah) 2Chr 1-8

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) 15:1 Καὶ ἐν τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει βασιλεύοντος Ιεροβοαµ υἱοῦ Ναβατ βασιλεύει Αβιου υἱὸς Ροβοαµ ἐπὶ Ιουδα

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

¹ ā¾ še Á ¹ Ÿ E ¹ ¹ƒE : ƒµ š¹ µlµ -œ ƒ ¹ š ā¹ -¹ Ḱ¹

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (Chronicles)

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (Chronicles)

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) 33:1 Ἐν ἀρχῇ βασιλέως Ιωακιµ υἱοῦ Ιωσια ἐγενήθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ κυρίου

Sefer Bet Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer ZecharYah. Chapter 1. Shavua Reading Schedule (46th sidrah) Zec 1-6

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Chapter 9. Shavua Reading Schedule (43th sidrah) 2Chr 9-12

: ¾ āe ¹ š - ¾ 2. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah wayelek b dar key Dawid abiu w lo -sar yamin us mo wl.

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

:¹ Eš ¹A ¹ƒ -œµ µœ E º ¹ µiµ

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Tehillim (Psalms)

Lµ - A ŸU¹ Ÿœ¾ ƒ¾ ¹Uµ ˆµ ¼ - A $ Ÿ -œ

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer ZecharYah. Chapter 8

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku.

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

: ¹ƒ š œ A- J œ Á- J-œ 3. wa eqach eth-ya azan Yah ben-yir m Yahu ben-chabatsin Yah w eth- echayu w eth-kal-banayu w eth kal-beyth harekabim.

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (42h sidrah) 2 Chr 1-8

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Shophtim / Judges

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

:EA ¹ œ¾ ƒe ƒe E 3. wayabo Dawid wa anashayu el-ha`ir w hinneh s ruphah ba esh

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

:œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish tim nil chamim biq `ilah w hemah shosim ethhagaranoth.

Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 12

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sepher N chemyah (Nehemiah) Chapter 2 OII JLND MIXYR ZPY OQIP YCGA IDIE Neh2:1 :EIPTL RX JLNL EIPTL

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel)

Notes are available 1

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

: ¾ āe ¹ š - ¾ 2. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah wayelek b kal-derek Dawid abiu w lo -sar yamin us mo wl.

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Chaggai (Haggai) 1. bash bi`i b `es rim w echad lachodesh hayah d bar-yahúwah b yad-chaggay hanabi le mor.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Transcript:

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles) Chapter 12 MRAGX ZEKLN OIKDK IDIE 2Chr12:1 :ENR L@XYI-LKE DEDI ZXEZ-Z@ AFR EZWFGKE ƒµ š œe µ ¹ J ¹ µ :ŸL¹ š ā¹ - É œµšÿu-œ ƒµˆ Ÿœ ˆ E 1. way hi k hakin mal kuth R chab `am uk chez qatho `azab eth-torath Yahúwah w kal-yis ra El `imo. 2Chr12:1 And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he had strengthened himself, he forsook the law of JWJY, and all Yisrael with him. 12:1 Καὶ ἐγένετο ὡς ἡτοιµάσθη ἡ βασιλεία Ροβοαµ καὶ ὡς κατεκρατήθη, ἐγκατέλιπεν τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ πᾶς Ισραηλ µετ αὐτοῦ. 1 Kai egeneto h s h toimasth h basileia Roboam kai h s katekrat th, And it came to pass as was prepared the kingdom of Rehoboam, and as he was secure, egkatelipen tas entolas kyriou kai pas Isra l metí autou. he abandoned the law of YHWH, and all Israel with him. WYIY DLR MRAGX JLNL ZIYINGD DPYA IDIE 2 :DEDIA ELRN IK MLYEXI-LR MIXVN-JLN µ ¹ ƒµ š Lµ œ ¹ ¹ ¼ µ VµA ¹ µ ƒ : É µa E¼ ¹J ¹ Eš -µ ¹ µš ¹ - 2. way hi bashanah hachamishith lamelek R chab `am `alah Shishaq melek-mits rayim `al-y rushalam ki ma`alu bayahúwah. 2Chr12:2 And it came about in King Rehoboam s fifth year, because they had rebelled against JWJY, that Shishak king of Egypt came up against Yerushalam 2 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πέµπτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ροβοαµ ἀνέβη Σουσακιµ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ιερουσαληµ, ὅτι ἥµαρτον ἐναντίον κυρίου, 2 kai egeneto en tÿ pemptÿ etei t s basileias Roboam aneb Sousakim And it came to pass in the year fifth of the kingdom of Rehoboam, ascended Shishak basileus Aigyptou epi Ierousal m, hoti h marton enantion kyriou, king of Egypt up against Jerusalem, (for they sinned before YHWH), MRL XTQN OI@E MIYXT SL@ MIYYAE AKX MIZ@NE SL@A 3 :MIYEKE MIIKQ MIAEL MIXVNN ENR E@A-XY@ šṕ ¹ ¹ šṕ ¹V¹ ƒe ƒ š ¹ µœ E A : ¹ E ¹I¹Jº ¹ƒE ¹ µš ¹L¹ ŸL¹ E Á-š ¼ 3. b eleph uma thayim rekeb ub shishim eleph parashim w eyn mis par la`am asher-ba u `imo mimits rayim Lubim Sukkiyim w Kushim. HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

2Chr12:3 with a thousand and two hundred chariots and with sixty thousand horsemen. And there was no number to the people who came with him from Egypt: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians. 3 ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρµασιν καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων, καὶ οὐκ ἦν ἀριθµὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος µετ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου, Λίβυες, Τρωγλοδύται καὶ Αἰθίοπες. 3 en chiliois kai diakosiois harmasin kai hex konta chiliasin hipp n, kai ouk n with a thousand and two hundred chariots, and sixty thousand horsemen, and there was no arithmos tou pl thous tou elthontos metí autou ex Aigyptou, Libues, Tr glodytai kai Aithiopes. count of the multitude coming with him out of Egypt Lubim, Sukkiim, and Ethiopians. :MLYEXI-CR @AIE DCEDIL XY@ ZEXVND IXR-Z@ CKLIE 4 :¹ Eš - µ ¾ƒÍµ E ¹ š ¼ œÿšº Ļµ š -œ ¾J ¹Iµ 4. wayil kod eth-`arey ham tsuroth asher liyahudah wayabo `ad-y rushalam. 2Chr12:4 And he captured the fortified cities which were to Yahudah and came to Yerushalam. 4 καὶ κατεκράτησαν τῶν πόλεων τῶν ὀχυρῶν, αἳ ἦσαν ἐν Ιουδα, καὶ ἦλθεν εἰς Ιερουσαληµ. 4 kai katekrat san t n pole n t n ochyr n, hai san en Iouda, kai lthen eis Ierousal m. And they secured the cities fortified which were in Judah, and they came to Jerusalem. DCEDI IXYE MRAGX-L@ @A @IAPD DIRNYE 5 MDL XN@IE WYIY IPTN MLYEXI-L@ ETQ@P-XY@ :WYIY-CIA MKZ@ IZAFR IP@-S@E IZ@ MZAFR MZ@ DEDI XN@-DK E š ā ƒµ š- Á ¹ƒḾµ µ E š ¾Iµ ¹ P¹ ¹µ Eš - E -š ¼ : ¹ - µ A œ ¹U ƒµˆ ¹ ¼ - µ ¹œ¾ U ƒµˆ¼ Uµ É šµ - ¾J 5. ush ma` Yah hanabi ba el-r chab `am w sarey Yahudah asher-ne es phu el-y rushalam mip ney Shishaq wayo mer lahem koh- amar Yahúwah atem `azab tem othi w aph- ani `azab ti eth kem b yad-shishaq. 2Chr12:5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Yahudah who had gathered at Yerushalam from the face of Shishak, and he said to them, Thus says JWJY, You have forsaken Me, so I also have forsaken you in the hand of Shishak. 5 καὶ Σαµαιας ὁ προφήτης ἦλθεν πρὸς Ροβοαµ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας Ιουδα τοὺς συναχθέντας εἰς Ιερουσαληµ ἀπὸ προσώπου Σουσακιµ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Οὕτως εἶπεν κύριος Ὑµεῖς ἐγκατελίπετέ µε, κἀγὼ ἐγκαταλείψω ὑµᾶς ἐν χειρὶ Σουσακιµ. 5 kai Samaias ho proph t s lthen pros Roboam kai pros tous archontas Iouda And Shemaiah the prophet came to Rehoboam, and to the rulers of Judah, tous synachthentas eis Ierousal m apo pros pou Sousakim kai eipen autois the ones gathering together in Jerusalem from the face of Shishak. And he said to them, Hout s eipen kyrios Hymeis egkatelipete me, kag egkataleips hymas en cheiri Sousakim. Thus said YHWH, You abandoned me, and I shall abandon you into the hand of Shishak. :DEDI WICV EXN@IE JLNDE L@XYI-IXY ERPKIE 6 : É ¹Cµ Eš ¾Iµ Lµ š ā¹ - š ā E J¹Iµ 6. wayikan `u sarey-yis ra El w hamelek wayo m ru tsadiq Yahúwah. HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

2Chr12:6 And the princes of Yisrael and the king humbled themselves and said, JWJY is righteous. 6 καὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες Ισραηλ καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπαν ίκαιος ὁ κύριος. 6 kai ÿschynth san hoi archontes Isra l kai ho basileus kai eipan Dikaios ho kyrios. And were shamed the rulers of Israel and the king, and they said, is just YHWH. DIRNY-L@ DEDI-XAC DID ERPKP IK DEDI ZE@XAE 7 DHILTL HRNK MDL IZZPE MZIGY@ @L ERPKP XN@L :WYIY-CIA MLYEXIA IZNG JZZ-@LE µ - É -šµƒ E ¹ ¹J É œÿ š¹ƒe ˆ Š ¹ Šµ ¹J ¹Uµœ œ ¹ µ ¾ E ¹ š¾ : ¹ - µ A ¹µ Eš ¹A ¹œ ¼ µu¹œ- ¾ 7. ubir oth Yahúwah ki nik na`u hayah d bar-yahúwah el-sh ma` Yah le mor nik n `u lo ash chithem w nathati lahem kim `at liph leytah w lo -thitak chamathi biy rushalam b yad-shishaq. 2Chr12:7 And when JWJY saw that they humbled themselves, the word of JWJY came to ShemaYah, saying, They have humbled themselves so I shall not destroy them, but I shall grant them a little deliverance, and My wrath shall not be poured out on Yerushalam by the hand of Shishak. 7 καὶ ἐν τῷ ἰδεῖν κύριον ὅτι ἐνετράπησαν, καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Σαµαιαν λέγων Ἐνετράπησαν, οὐ καταφθερῶ αὐτούς καὶ δώσω αὐτοὺς ὡς µικρὸν εἰς σωτηρίαν, καὶ οὐ µὴ στάξῃ ὁ θυµός µου ἐν Ιερουσαληµ, 7 kai en tÿ idein kyrion hoti enetrap san, kai egeneto logos kyriou pros Samaian leg n And when YHWH saw that they were ashamed, came the word of YHWH to Shemaiah, saying, Enetrap san, ou kataphther autous; kai d s autous h s mikron eis s t rian, They felt shame, I shall not utterly ruin them, but I shall appoint them as small for deliverance, kai ou m staxÿ ho thymos mou en Ierousal m, and in no way shall be dripped my rage over Jerusalem, :ZEVX@D ZEKLNN ZCEARE IZCEAR ERCIE MICARL EL-EIDI IK 8 :œÿ š¼ œÿ µ œµ Ÿƒ¼ µ ¹œ Ÿƒ¼ E ¹ ƒ¼ µ Ÿ-E ¹ ¹J 8. ki yih yu-lo la`abadim w yed `u `abodathi wa`abodath mam l koth ha aratsoth. 2Chr12:8 But they shall be to him for his servants so that they shall know My service and the service of the kingdoms of the lands. 8 ὅτι ἔσονται εἰς παῖδας καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν µου καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς. 8 hoti esontai eis paidas kai gn sontai t n douleian mou kai t n douleian t s basileias t s g s. for they shall be as servants, and they shall know my servitude, and the servitude of the kingdom of the land. DEDI-ZIA ZEXV@-Z@ GWIE MLYEXI-LR MIXVN-JLN WYIY LRIE 9 ADFD IPBN-Z@ GWIE GWL LKD-Z@ JLND ZIA ZEXV@-Z@E :DNLY DYR XY@ É -œ A œÿš ¾ -œ µr¹iµ ¹µ Eš -µ ¹ µš ¹ - µ ¹ µ µiµ Š HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

ƒ Fµ M¹ -œ µr¹iµ ¾Jµ -œ Lµ œ A œÿš ¾ -œ : ¾ ¾ ā š ¼ 9. waya`al Shishaq melek-mits rayim `al-y rushalam wayiqach eth- ots roth beyth-yahúwah w eth- ots roth beyth hamelek eth-hakol laqach wayiqach eth-maginey hazahab asher `asah Sh lomoh. 2Chr12:9 So Shishak king of Egypt came up against Yerushalam, and took the treasures of the house of JWJY and the treasures of the house of the king. He took everything; he even took the shields of gold which Shelomoh had made. 9 καὶ ἀνέβη Σουσακιµ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ιερουσαληµ καὶ ἔλαβεν τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, τὰ πάντα ἔλαβεν καὶ ἔλαβεν τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς, οὓς ἐποίησεν Σαλωµων, 9 kai aneb Sousakim basileus Aigyptou epi Ierousal m kai elaben tous th saurous tous And ascended Shishak king of Egypt against Jerusalem, and he took the treasures of the ones en oikÿ kyriou kai tous th saurous tous en oikÿ tou basile s, ta panta elaben; in the house of YHWH, and the treasures of the ones in the house of the king he took all, kai elaben tous thyreous tous chrysous, hous epoi sen Sal m n, and he took the shields of gold which Solomon made. ZYGP IPBN MDIZGZ MRAGX JLND YRIE 10 :JLND ZIA GZT MIXNYD MIVXD IXY CI-LR CIWTDE œ ¾ M¹ U µu ƒµ š Lµ āµ µiµ : Lµ œ A µœ P ¹š ¾Vµ ¹ š š ā µ -µ ¹ ¹ 10. waya`as hamelek R chab `am tach teyhem maginey n chosheth w hiph qid `al-yad sarey haratsim hashom rim pethach beyth hamelek. 2Chr12:10 And King Rehoboam made shields of bronze instead of them and committed them to the hands of the chiefs of the guard who guarded the door of the king s house. 10 καὶ ἐποίησεν Ροβοαµ θυρεοὺς χαλκοῦς ἀντ αὐτῶν. καὶ κατέστησεν ἐπ αὐτὸν Σουσακιµ ἄρχοντας παρατρεχόντων τοὺς φυλάσσοντας τὸν πυλῶνα τοῦ βασιλέως 10 kai epoi sen Roboam thyreous chalkous antí aut n. kai katest sen epí auton Sousakim And made king Rehoboam shields of brass instead of them, and set over him Shishak archontas paratrechont n tous phylassontas ton pyl na tou basile s; captains of footmen, as the bodyguards of the gate of the king. ME@YPE MIVXD E@A DEDI ZIA JLND @EA-ICN IDIE 11 :MIVXD @Z-L@ MEAYDE E ā E ¹ š E Á É œ A Lµ Ÿƒ- C¹ ¹ µ : ¹ š Ú- Eƒ¹ ½ 11. way hi midey-bo hamelek beyth Yahúwah ba u haratsim un sa um weheshibum el-ta haratsim. 2Chr12:11 And it happened, from the time the king entered into the house of JWJY, the guards came and carried them and then brought them back into the guard s room. HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

11 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον κυρίου, εἰσεπορεύοντο οἱ φυλάσσοντες καὶ οἱ παρατρέχοντες καὶ οἱ ἐπιστρέφοντες εἰς ἀπάντησιν τῶν παρατρεχόντων. 11 kai egeneto en tÿ eiselthein ton basilea eis oikon kyriou, eiseporeuonto hoi phylassontes And it came to pass when went the king into the house of YHWH, there went in the bodyguards kai hoi paratrechontes kai hoi epistrephontes eis apant sin t n paratrechont n. and the footmen, and they that returned to meet the footmen. DLKL ZIGYDL @LE DEDI-S@ EPNN AY ERPKDAE 12 :MIAEH MIXAC DID DCEDIA MBE œ ¹ µ ¾ É - µ EM L¹ ƒ Ÿ J¹ ƒe ƒ : ¹ƒŸŠ ¹š ƒç E ¹A µ 12. ub hikan `o shab mimenu aph-yahúwah w lo l hash chith l kalah w gam biyahudah hayah d barim tobim. 2Chr12:12 And when he humbled himself, the anger of JWJY turned away from him, so as not to destroy him to the end; and also in Yahudah there were good things. 12 καὶ ἐν τῷ ἐντραπῆναι αὐτὸν ἀπεστράφη ἀπ αὐτοῦ ὀργὴ κυρίου καὶ οὐκ εἰς καταφθορὰν εἰς τέλος καὶ γὰρ ἐν Ιουδα ἦσαν λόγοι ἀγαθοί. 12 kai en tÿ entrap nai auton apestraph apí autou org kyriou And in his feeling ashamed, was turned from him the anger of YHWH, kai ouk eis kataphthoran eis telos; kai gar en Iouda san logoi agathoi. and not unto corruption unto the end, for in Judah there were matters good. MIRAX@-OA IK JLNIE MLYEXIA MRAGX JLND WFGZIE 13 XIRD MLYEXIA JLN DPY DXYR RAYE EKLNA MRAGX DPY ZG@E L@XYI IHAY LKN MY ENY-Z@ MEYL DEDI XGA-XY@ :ZIPNRD DNRP EN@ MYE ¹ Á šµ - ƒ ¹J ¾ ¹Iµ ¹µ Eš ¹A ƒµ š Lµ Fµ œ¹iµ š ¹ ¹µ Eš ¹A µ š ā µƒ¼ E Ÿ A ƒµ š œµ µ š ā¹ Š ƒ¹ ¾J¹ Ÿ -œ Eā É šµ Á-š ¼ :œ ¹ ¾Lµ ¼ µ ŸL¹ 13. wayith chazeq hamelek R chab `am biy rushalam wayim lok ki ben- ar ba`im w achath shanah R chab `am b mal ko ushaba` `es reh shanah malak biy rushalam ha`ir asher-bachar Yahúwah lasum eth-sh mo sham mikol shib tey Yis ra El w shem imo Na`amah ha`ammonith. 2Chr12:13 So King Rehoboam strengthened himself in Yerushalam and reigned: for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Yerushalam, the city which JWJY had chosen from all the tribes of Yisrael, to put His name there. And his mother s name was Naamah the Ammonitess. 13 Καὶ κατίσχυσεν ὁ βασιλεὺς Ροβοαµ ἐν Ιερουσαληµ καὶ ἐβασίλευσεν καὶ τεσσαράκοντα καὶ ἑνὸς ἐτῶν Ροβοαµ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ ἑπτακαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαληµ ἐν τῇ πόλει, ᾗ ἐξελέξατο κύριος ἐπονοµάσαι τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἐκεῖ ἐκ πασῶν φυλῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ὄνοµα τῆς µητρὸς αὐτοῦ Νοοµµα ἡ Αµµανῖτις. HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

13 Kai katischysen ho basileus Roboam en Ierousal m kai ebasileusen; And grew strong king Rehoboam in Jerusalem, and reigned. kai tessarakonta kai henos et n Roboam en tÿ basileusai auton kai heptakaideka et forty and one years old was Rehoboam in his taking reign. And seventeen years ebasileusen en Ierousal m en tÿ polei, hÿ exelexato kyrios eponomasai to onoma autou ekei he reigned in Jerusalem, in the city which YHWH chose to name his name there, ek pas n phyl n hui n Isra l; kai onoma t s m tros autou Noomma h Ammanitis. from out of all the tribes of the sons of Israel. And the name to his mother was Naammah the Ammonitess. :DEDI-Z@ YEXCL EAL OIKD @L IK RXD YRIE 14 : É -œ Ÿš ¹ ŸA¹ ¹ ¾ ¹J š āµ µiµ 14. waya`as hara` ki lo hekin libo lid rosh eth-yahúwah. 2Chr12:14 And he did evil because he did not set his heart to seek JWJY. 14 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρόν, ὅτι οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον. 14 kai epoi sen to pon ron, hoti ou kateuthynen t n kardian autou ekz t sai ton kyrion. And he acted wickedly, for he did not straighten out his heart to seek after YHWH. MIPY@XD MRAGX IXACE 15 @IAPD DIRNY IXACA MIAEZK MD-@LD MIPEXG@DE :MINID-LK MRAXIE MRAGX ZENGLNE YGIZDL DFGD ECRE ¹ ¾ ¹š ƒµ š š ƒ¹ Š ¹ƒḾµ µ š ƒ¹ A ¹ƒEœ J - ¾¼ ¹ Ÿšµ ¼ : ¹ ͵ - J ƒ š ƒµ š œÿ ¼ ¹ E ā µ œ¹ ˆ¾ µ ŸC¹ 15. w dib rey R chab `am hari shonim w ha acharonim halo -hem k thubim b dib rey Sh ma` Yah hanabi w `Iddo hachozeh l hith yaches umil chamoth R chab `am w Yarab `am kal-hayamim. 2Chr12:15 And the acts of Rehoboam, the first and the last, are they not written in the records of ShemaYah the prophet and of Iddo the seer, as to genealogy? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam all the days. 15 καὶ λόγοι Ροβοαµ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραµµένοι ἐν τοῖς λόγοις Σαµαια τοῦ προφήτου καὶ Αδδω τοῦ ὁρῶντος καὶ πράξεις αὐτοῦ; καὶ ἐπολέµει Ροβοαµ τὸν Ιεροβοαµ πάσας τὰς ἡµέρας. 15 kai logoi Roboam hoi pr toi kai hoi eschatoi ouk idou gegrammenoi And the words of Rehoboam, the first and last, not behold are they written en tois logois Samaia tou proph tou kai Add tou hor ntos kai praxeis autou? in the words of Shemaiah the prophet, and Iddo the seer, with his achievements. kai epolemei Roboam ton Ieroboam pasas tas h meras. And Rehoboam waged war and Jeroboam all the days. CIEC XIRA XAWIE EIZA@-MR MRAGX AKYIE 16 :EIZGZ EPA DIA@ JLNIE ¹ Ć š ¹ A š ƒŕ¹iµ œ¾ƒ¼ -¹ ƒµ š ƒµj ¹Iµ ˆŠ HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

: Ú µu Ÿ ƒ ͹ƒ¼ ¾ ¹Iµ 16. wayish kab r chab `am `im- abothayu wayiqaber b `ir Dawid wayim lok AbiYah b no tach tayu. 2Chr12:16 And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of Dawid; and his son AbiYah became king instead of him. 16 καὶ ἀπέθανεν Ροβοαµ µετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει αυιδ, καὶ ἐβασίλευσεν Αβια υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ. 16 kai apethanen Roboam meta t n pater n autou kai etaph en polei Dauid, And Rehoboam slept with his fathers, and was entombed in the city of David. kai ebasileusen Abia huios autou antí autou. And reigned Abijah his son instead of him. HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7